sunnuntai 28. lokakuuta 2012

TINGTING BILONG GOD O TINGTING BILONG OL MAN

Ating yumi larim God i toktok o yumi putim yau long nek bilong man tasol?
Taim mi ritim Baibel mi mas askim mi yet, ating mi larim God yet i toktok wantaim dispela tok mi ritim long en, o nogut mi yusim dispela tok bilong strongim tingting bilong mi yet tasol?

Narapela askim em i olsem: Ating yumi larim hol Baibel i toktok, o nogut mi kisim wan wan ves tasol na yusim displela ol ves long laik bilong mi yet. Kain olsem ol Jehovas Witnes i save mekim. Mi yet, raita bilong dispela www-pes, i bin kamap long dispela askim long bel bilong mi taim mi bin i stap pinis planti yia insait long ministri..

Sapos yumi nogat wampela klia pasin o rot bilong painimaut minim bilong Baibel, bai yumi stat long yusim Baibel bilong stronging tingting bilong yumi yet tasol. Namba wan samting i olsem: yumi mas luksave Baibel em i tok bilong God ol man i raitim long en long tokples bilong ol manmeri. Olsem na yumi mas lukluk long tokples bilong Baibel wankain olsem yumi save lukluk long tokples bilong ol narapela buk. Olgeta tokples i gat lo o stia (grammar) bilong ol yet, kain olsem tokples  Simbu i gat stia bilong en yet, i no wankain olsem stia bilong tokples Hagen.

Ol Kristen i gat kainkain tokpait long wok bilong ol meri insait long sios. Sampela i save tingim olsem ol meri i noken autim tok insait long kibung bilong sios. Narapela i tingim olsem ol meri i ken autim tok long olgeta narapela kibung, tasol i no long komunion sevis. Yet sampela i pilim olsem ol meri i gat wankain rait olsem ol man long autim tok, sapos God i bin singautim ol. Dispelakain tokpait i kamap long wanpela as tasol: ol manmeri i save skelim Baibel long rot bilong ol yet. Ol i no klia long rot bilong intepritim Baibel. Mi laik givim yumi wanpela stia tasol: maski long toktok long ol rait bilong ol meri, yumi mas kisim lainim long intepritim Baibel pastaim. Kisim pinis taim, yumi ken tok tok long ol narapela samting, kain olsem long singaut na wok bilong meri na man insait long sios.


Historiallisen taustan huomioiminen
Monien mielestä Raamattu sanoo kirjaimellisesti samat asiat meille, jotka se sanoi esimerkiksi efesolaisille heidän tietyssä konfliktitilanteessaan ja kulttuuritaustassaan, esimerkiksi gnostilaisine harhoineen. Tällöin Raamattu saadaan kieltämään naista opettamasta meidänkin seurakunnissamme Suomessa 2011, eivätkä naiset voisi olla seurakuntaa johtamassa.


Tasa-arvoa vastustava ei ota koko Raamattua huomioon. Historian huomioiminen Raamattua tulkitessa nähdään epähengellisenä, huolimatta siitä, että Raamattu itse kuvaa historiallisia taustoja, jotka ympäröivät tulkittavia tekstejä.


Yhdenvertaisuutta puolustavat ottavat koko Raamatun tekstin huomioon, eli myös Raamatun ilmoituksen kenelle mikin teksti kirjoitettiin ja miksi se kirjoitettiin. Tällöin vain tekstin takana oleva periaate kuuluu sellaisenaan ja ehdottomasti myös meille. Soveltaminen voi olla hyvinkin erilaista alkuperäiseen soveltamistapaan verrattuna. (Katso teksti Ikuiset periaatteet)



Ohjaako ennakkokäsityksesi Raamatun tulkintaasi?
Luomiskertomus painottaa miehen ja naiseen yhteenkuuluvaisuutta ja keskinäistä riippuvuutta. Mies tarvitsi vaimon rinnalleen, nainen luotiin itsessään avutonta miestä varten. Toinen toistaan tukien he voisivat palvella Jumalaa Jumalan kuvana.

Käsitys, että mies on naista ylempiarvoinen ei synny pelkkää Raamattua lukemalla. Siihen tarvitaan Raamatun ulkopuolelta tuotu ennakkokäsitys. Ennakkokäsityksenä saattaa olla esimerkiksi periaate "akka ja uuni ovat kotona", eli että naisen paikka on olla kotiaskareiden parissa ja tällä tavalla hän voi tukea parhaiten miestään. Silloin saadaan esimerkiksi 1 Kor. 11:3 puhumaan, että mies on naisen johtaja. Silloin siivuutetaan sanan pää alkuperäinen merkitys ja painotetaan englannin- tai suomenkielen tuntemaa merkitystä, jonka mukaan pää tarkoittaa yläpuolella olevaa. (Katso sivuni Sanan pää merkitys)